Armadillo Tuning

At exactly where do we know the wing of a bird has missed us, grazed past, dreamt of caress because we have had the same dream, and sympathetic vibrations walkabout, even before this swift flirtation through mango and breadfruit and orchids above, this purpled and confused spangled sheening? For you see, can’t we share, reasonably, references and experiences through language and voicings and the shape of a phrase? While the measurement of these things can evince different results altogether. For a clock can measure, but what of that? What of the results?- thus apposite skepticism. The wayout might diverge, just might. This is why the truth – halt, why skepticism and delight spark together and go. Did you feel that whisper?

That one didn’t do anything at all. Go ask the authorities. Just don’t tell them anything, for some of these conversations might provoke controversy (Then gaol, since we are now a coloniality). Yet they are requisite for an understanding of the pedagogy. Oops. Listen carefully, and you will hear the vibration. The little waves, talking.

An exercised armadillo scampered down the street and plowed into the stucco schoolhouse just as the noonday summer heat maximized and hit the building too. The animal fell panting onto its side, hoping for some sanctuary from its frenetic journeys. It hoped for a rest – a magnolia tree with a lawn? Then the band emerged, wearing colorful costumes.

Gedanken zu Wittgenstein

4.

The absolute degradation of thinking (writing) (language) is strictly related to the Untersuchungen, in that it urges us to respect language as co-defining being. Modern politicians love their discovery of science’s reliance on theory, arriving through a convergence of brute will and ignorance at midexpeditions. If nothing is true, as science admits because advanced thinking and therefore reality is all theory, dinosaurs did not trample ferns on this planet.

Musical Thoughts (but never try to describe music if you can help it!)

Bach zingeln

 

“Wow, what beautiful music.”

Ze monde zummed ufer ze palmen lichee de ballo de musique. Eet fass zoo shane. Un bandicooten hütteltenenen ze gbusch. Alun. Het fass zoo zoos.

Bach zingeln ennen palmen. Zuss! Whick! Splektrell plflueckenpflaumen. Citronen, fplektrel, silver play citz. Seal, fruit play. El lutenennen, enterellerenen. Bee a zee, hashi. Ether eiderdown. May, mah, mere. Zee?

Veelay lichee zeels near cirzee. Uff citronen kissen. Fwuerschhh. Fwihh. Zurf? Ziie!

Circe fluttern en ze trees. Ha beg von. Ha – svoosh! Fot ha zounds! Will you, your neck – het’s rare zoo zee sat bandicooten!- hoh, aglog an schimmern, tanz un ball mit mee. Ho-kanga some-a day! Hat’s vor sure! Don’t ya changin’ on me!! Kant fee tanz? So hey girl, wote ze noise hoverhead? Hop sare! Ginza tree! Hey girl, a bat, a gross von! Ze monde he’s full, cook it shine ze water, hemd rollando giu la collina, ningun fur, fur swim, fur corral. Et’s lichee par fam, ze musique, zingling on ze breeze, Bye bye bat. Bye bye bandicooten. O(gen)key desk a! Fot nice dinner, ball ze musique par fam reefer. Fee swim aus!

Hreknitterflection von ze Bachenzingeln lutenfisken!

Sat is ze monde ufer. So, ho!

Don’t go changin’ on me now. Let’s sing some, right away low air there on the beach, under the moon. Vee valk, hyah? Coam. The water is white, the others have gone to bed, then ink is spilt, out to sea. Let’s go down to the beach. We’re dropped right here in the middle, they left us here. The bar is open, you like that. Actually you love that. And all the fascinating animals, not tired as we. Take a glass. You like the beach.

Neulich gefundene Sprachbrocken

The following excerpt was found in the archive at Ventimiglia, Italy, in the library. Thanks to the staff and Sindaco for helping!

We connect with an inchoate translation, in Bearbeitung:

Zin thulia hji pyayw

Up to the peaks far feathers

Piernoucghlii kwankhi tarasp

Meditating larch-trees lean to different dimensions

Yarhuun tillkwa kring, tarhas, duuk, kring astaba zinitzin

Riding, surfing in theoretical dimensions as prince, yea verily, a king of gardens more renowned than the flower valley

Narqwellian kringmijn bluarklii firk

Spearing fondly azure air, the larchlark vibrates to his/her country, his/her branch-zenith

Kringminne bongza, hyahr, vaihr

My king, how I

Khliieriljyi, pehnsuindi

Love fluttering, lifting in anguish

Kjliieriljyi, deriizxiy

Flutter in love in thrown particles”